Jen melodio, kiu ludiĝas, kiam mi staras ekster stacidomo kaj donas afiŝojn al piedirantoj.
i la'e di'e ca'o se sanga ne'i lo mi stedu ca lo nu mi sanli re'o lo trene tcana dinju gije dunda lo notci pelji lo cadzu
「ボクを信じて」の
「ハレルヤ」の
(http://n-a-u.jp/push-nau/010-bugycraxone.html)
Kiam mi kutime vizitis koncertojn de BUGY CRAXONE (kiu elparoliĝas kiel "buĵi krakŝon"), la koncertoj ĉiam komencis kun tiu ĉi melodio.
La voĉo de SUZUKI apenaŭ aŭdeblas. En laŭtegaj ripetoj mi atente aŭskultas la gitaron de OIKWA . Ho, bonege!
La novaj muzikoj, kiuj komencis vendiĝi hieraŭ, ankaŭ bonas.
Parto de la teksto de "Kredu min", "Kion opinias vi, kiu malgrandas", bonas kaj tipas por SUZUKI, miaopinie.
Parto de la teksto de "Kredu min", "Kion opinias vi, kiu malgrandas", bonas kaj tipas por SUZUKI, miaopinie.
En la teksto de "Hallelujah" vortoj en la anglosaksa lingvo estas skribitaj per japana skribmaniero katakana, kaj tio bonas.
(http://n-a-u.jp/push-nau/010-bugycraxone.html)
(http://n-a-u.jp/push-nau/010-bugycraxone.html)
i ca lo nu mi pu ta'e vitke co zvati lo nu tigni fa la bujin krakcon no'u la'o zoi BUGY CRAXONE zoi kei lo nu tigni ro roi ca tu'a lo bi'u nai selsa'a cu cfari
i pi so'a voksa be la suzukin no'u la'o zoi SUZUKI zoi na ka'e se tirna i ca lo nu mutce cladu rapli kei mi jundi tirna tu'a lo jgita be pi'o la oikauan no'u la'o zoi OIKAWA zoi i i'ecai o'e
i pi so'a voksa be la suzukin no'u la'o zoi SUZUKI zoi na ka'e se tirna i ca lo nu mutce cladu rapli kei mi jundi tirna tu'a lo jgita be pi'o la oikauan no'u la'o zoi OIKAWA zoi i i'ecai o'e
ni'o lo cnino zgike noi se vecnu co'a lo purlamdei cu xamgu vau ji'a
i la'e lu ko krici fi mi li'u no'u la'o zoi 「ボクを信じて」 zoi se pagbu lo valsi no'u lu do noi mutce citno ma jinvi li'u i je ri jai steci la suzukin ku i'e vau pe'i
i lo valsi pe la'e lu cevni zanru selsa'a li'u no'u la'o zoi 「ハレルヤ」 zoi zo'u lo valsi co bangu be lo anglosakson natmi cu se ciska sepi'o la katakanan noi banjupunu ke nunci'a tadji i je la'e di'u xamgu
i la'e lu ko krici fi mi li'u no'u la'o zoi 「ボクを信じて」 zoi se pagbu lo valsi no'u lu do noi mutce citno ma jinvi li'u i je ri jai steci la suzukin ku i'e vau pe'i
i lo valsi pe la'e lu cevni zanru selsa'a li'u no'u la'o zoi 「ハレルヤ」 zoi zo'u lo valsi co bangu be lo anglosakson natmi cu se ciska sepi'o la katakanan noi banjupunu ke nunci'a tadji i je la'e di'u xamgu
i to lo zgike ka'e se terve'u bu'u la'o zoi http://n-a-u.jp/push-nau/010-bugycraxone.html zoi toi
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Skicka en kommentar 「感想を送る」
Kommentera som: Välj profil … 「感想を書いたら…」
Namn/webbadress 「お名前(あればホームページアドレスも)」( Fortsätt 「続ける」、Redigera 「編集する」)
Anonymt 「匿名」
Publicera 「投稿」
Förhandsgranska 「前もって見る」
Skicka en kommentar =
"Sendi komenton"
Kommentera som: Välj profil … = "Komenti kiel: Elektu profilon …"
Namn/webbadress = "Nomo/Retadreso"
(Fortsätt = "Daŭri"; Redigera = "Redakti")
Anonymt = "Anonime"
Publicera = "Publikigi"
Förhandsgranska = "Antaŭmontri"
ni'o zoi suve'e Skicka en kommentar suve'e du lo du'u benji lo pinka
i zoi suve'e Kommentera som: Välj profil … suve'e du lo du'u pinka fi ma
i zoi suve'e Namn/webbadress suve'e du lo du'u ciska lo cmene ju lo kibypapryjudri
(to zoi suve'e Fortsätt suve'e du lo du'u ranji
i zoi suve'e Redigera suve'e du lo du'u galfi lo ba'o se ciska toi)
i zoi suve'e Anonymt suve'e du lo du'u ciska no cmene
i zoi suve'e Publicera suve'e du lo du'u benji lo pinka
i zoi suve'e Förhandsgranska suve'e du lo du'u pu'o lo nu benji kei catlu lo do pinka noi ba'o se ciska
aya oyo Skicka en kommentar oyotie eyo uyu o emise akuniepenso uyutie
aya oyo Kommentera som: Välj profil … oyotie eyo uyu akuniepenso a anke esisu uyutie
aya oyo Namn/webbadress oyotie eyu uyu asama uyo iwa atemaniankihonialante olioka uyotie uyutie
aya oyo Fortsätt oyotie eyo uyu o entule uyutie
aya oyo Redigera oyotie eyo uyu o esisu onka uyutie
aya oyo Anonymt oyotie eyo uyu lo asama uyutie
aya oyo Publicera oyotie eyo uyu o emito uyutie
aya oyo Förhandsgranska oyotie eyo uyu o ese uniose aniemito uyutie