2012-09-30

まえのブログ(http://okawghumpe.exblog.jp/10234066/)でもせたが、また引用いんようする。
コリントの町がマケドニア王ピリッポスによって攻囲されようとしたとき、住民は一人残らずせわしく立ち働いていた。ある者は武器を手入れし、ある者は石を運び、ある者は城壁を補強するといった具合に。このさまを見たディオゲネスは、敷いていたマントを大急ぎでたたむと、例の愛用のたるを夢中でころがして、まちを行ったりきたりしはじめたのだ。なぜそんなことをしているのかと人が尋ねると、ディオゲネス先生答えていわく、働き者ばかりこんなに大勢そろっているなかに、このわし一人だけのらくらしていては相すまぬから、わしも働いてこの樽をころがしとるのじゃ。

こうした振舞いは、少なくともソフィスト(詭弁家)のそれではない、もしアリストテレスが、ソフィストの術とは金もうけの術であると説明してくれているのが正しいとすれば。しかり、こうした振舞いは、少なくともいかなる誤解をもひき起こす余地のないものである。だれにしたって、このディオゲネスを町の救い主もしくは恩人であるなどと考えることはおよそありえないだろう。

(ヨハンネス・クリマクス「哲学的断片 または断片の哲学」杉山好訳『世界の名著51 キルケゴール』責任編集桝田啓三郎 52-53ページ)

まわりのひとひところ準備じゅんびをしているときに、ディオゲネスさんはそれにくわわらず、たるころがしていた。

ディオゲネス!ディオゲネス!ディオゲネス!


Det följande citatet har jag publicerat på min tidigare blogg (http://okawghumpe.exblog.jp/10234132/), men jag citerar en gång till.
Da Corinth blev truet med en Beleiring af Philip, og alle Indvaanere vare i travl Virksomhed, idet den ene pudsede sine Vaaben, den anden bar Steen sammen, en tredie udbedrede paa Muren; og Diogenes saae det, da samlede han i en Skynding sin Kappe sammen, og trillede sin Tønde med stor Iver frem og tilbage igjennem Gaderne. Da man spurgte ham, hvorfor han gjorde det, svarede han: ogsaa jeg er beskæftiget og ruller min Tønde, at jeg ikke skal være den eneste Lediggænger mellem saa mange flittige Mennesker. En saadan Adfærd er idetmindste ikke sophistisk, dersom ellers Aristoteles forklarer rigtigt, at den sophistiske Kunst er den, ved hvilken man tjener Penge. En saadan Adfærd kan idetmindste ikke forskylde nogen Misforstaaelse; thi det var da vel utænkeligt, at Nogen kunde falde paa at ansee Diogenes for Stadens Frelser og Velgjører (...).

(Ur Philosophiske Smuler av Johannes Climacus eller Søren Kierkegaard. http://sks.dk/PS/txt.xml)

Folk i omgivningen förberedde mord när Diogenes deltog inte i det utan rullade tunnan.

Diogenes, Diogenes, Diogenes!


Mi publikigis ĉi tiun citaĵon en la antaŭa blogo (http://okawghumpe.exblog.jp/10242116/), sed mi citas ree.
Kiam Korinto, greka urbo, minaciĝis kun sieĝo de Filipo, reĝo de Mekedonio, kaj ĉiuj loĝantoj rapide agadis, unu erodis siajn armilojn, kaj unu portis kaj kolektis ŝtonojn, kaj unu pretigas la muron, kaj Diogeno vidis tion, do li rapide kolektis sian mantelojn kaj fervorege rulis sian barelon tien kaj reen sur la stratoj. Kiam oni demandis lin, kial li faris tion, li respondis: Ankaŭ mi okupiĝas kaj rulas mian barelon. Mi devas eviti sola libera marŝanto inter tiel multaj laboremaj homoj. Tia konduto almenaŭ ne estas sofista, se Aristoteles ĵuste klarigas, ke la sofista maniero estas tio, kun kio oni lukras monon. Tia konduto almenaŭ ne povas miskomprenigi iun, ĉar estas nepenseble, ke iu rigardos Diogenon kiel la urban savanton kaj patronon.

(El Filozoferoj de Johannes Climacus aŭ Søren Kierkegaard. Traduko el la dana.)

La ĉirkaŭa popolo pretigis murdon de homoj, kiam Diogeno ne partoprenis, sed rulis la barelon.

Diogeno! Diogeno! Diogeno!


ni'o di'e se karni lo lidne kibykarni to la'e zoi zoi http://okawghumpe.exblog.jp/10458193/ zoi toi gije ku'i te sitna fi mi za'u re'u
ni'o lu fau lo nu la .korintos. noi gugdeguru tcadu cu te nupre lo nu se sruri kei la .filipos. noi noltru la .makedonian. kei lo xabju cu sutra je gunka
.i lo prenu cu spali lo xarci
.i je lo bi'u prenu cu bevri je jmaji lo rokci
.i je lo bi'u prenu cu bregau lo bitmu
.i la .diogenes. cu viska la'e di'u gije ca bo sutra jmaji lo ri kosta gije se trina lo nu gurgau lo bralante lo klaji
.i la .diogenes. fau lo nu ve preti fo lo du'u mu'i ma kau zukte la'e di'u cu dafsku lu mi ji'a se cuntu
.i je mi gurgau lo bralante
.i .au .ei mi va'o tu'a so'i prenu poi mutce lo ka ce'u gunka cu lazni cadzu naku li'u

ni'o lo se tarti cu na'e me la .sofist.
.i ja nai la .aristoteles. cu drani tu'a lo du'u la .sofist. cu certu lo nu jerna lo jdini
.i ju'o sai do'a nai lo bi'u nai se tarti cu jai krinu lo nu jai se jmisre kei naku
.i ju'o no prenu cu krici lo du'u la .diogenes. cu tcadu ke nurgau je sidju li'u to te sitna la'e lu pijyske spisa li'u lu'u noi se finti la .io'anes. .klimakus. no'u la .seren. .kirkygor. ku'o fi'o xe fanva lo bandu'anu toi

ni'o la .diogenes. fau lo nu lo prenu noi vanbi cu co'a bredi lo nu catra lo prenu kei goi ko'a cu zvati ko'a naku gije gurgau lo bralante

ni'o doi la .diogenes. ku .au sai .iu