2010-12-26

ca lo purlamdei

ni'o lo purlamdei cu detri tolfadni djedi vi lo vi kulce'u .i lo girzu noi mi cmema ke'a zi'e noi bacru tcidu tezu'e tu'a lo verba pu salci lo djedi .ije mi dasni lo xunre taxfu pe lo detri sinxa prenu tezu'e lo nu jungau loi prenu fo lo tolfadni tersalci

ni'o mi pu klama lo panko .i loi verba cu zi suksa gunta mi gije jgari vimcu lo mi blabi firkre je lo mi xunre mapku je lo mi xekri dafsri .i loi verba cu bajra cliva .ije mi bajra jersi .i mi cpare lo kelci tsina gije sakli fa'a lo dertu gije bajra vi lo tcadu .i ku'i vy cu mutce sutra .i vy cpare lo tricu tai lo smani .ue

ni'o .uipe'i lo purlamdei cu traji fi ka xajmi lo'i purci nanca detri bo djedi

Bonan kristnaskon mi havis!

Ho, Kristnaska Viro estas la esperanta nomo de la viro! Mi estis en la kostumo de la Kristnaska Viro hieraŭ.  Mi estas ano de grupo, kiu laŭte legas bildlibrojn por infanoj. Hieraŭ en la krisnaska tago ni havis feston, kaj mi surmetis la ruĝan kostumon, por ke homoj vidu ke speciala evento okazas.

Mi iris al parko kaj baldaŭ subite infanoj atakis min, kaj forprenis mian blankan barbon kaj mian ĉapelon kaj mian zonon. Ili eskapis, kaj mi ĉasis ilin. Mi grimpis toboganon, glitis suben, kaj kuris, sed ili estis tre rapidaj. Du knabinoj grimpis arbon kvazaŭ ili estus simioj. Kiaj viglaj infanoj! Tio estis ja la plej amuza kristnaska tago en mia vivo! Ho, ho, ho!


Jul

Jag lekte kull med barn i Ikeda i en park i går. Jag var i en kostym på jultomte och de barnen angrep mig och rövade mitt skägg och min mössa och mitt skärp och sa "kull". Jag klättrade på en rutsckana efter dem och gled ned och sprang efter dem, men de var så snabba. Två av de flickorna klättrade på ett träd, som om de hade varit apor.
Det var den roligaste juldagen jag har tillbringat. Haha!

Varför jag var i jultomtekostymen? Jo, många japaner klär sig som jultomte på julen, fast kanske inte vanliga människor. Jag är en medlem av en grupp som läser upp bilderböcker för barn, och vi höll ett kalas den dagen, och jag gick till parken för att informera folk om det, utan att ana att jag snart skulle bli plundrad.

十二月二十五日

十二月二十五日にわが町のちいさな絵本館ではクリスマスのお話会が開催され、池田市長の倉田薫さんも小さい子に混じりお話を聞きに来ていたそうですが、違う事件も起こりました。

公園でサンタクロースさんが池田の子供に襲撃されました。サンタさんはひげを引きちぎられ、帽子を奪われ、ベルトを取られ、裸にされるのか、と泣いてしまった模様です。
鬼と呼ばれ、すべり台をかけのぼり、およそ二十年ぶりにすべり台をすべったりしましたが、池田の子供らには追いつけず、思いっきり襲われたという格好で町を駆けていましたとさ。

猿のように木に登る女の子たちでしたよ。

そういえば、十日前のわが地域のぷくぷく文庫のクリスマス会のブログに私も出ています。

http://blogs.yahoo.co.jp/pukupukubunko/folder/465342.html

こちらでは襲われませんでした。

何と言うかなあ…子供は希望だ、と言うけれど、そんな上品なものではない気がする。あきらめやら欝やら絶望が吹っ飛ぶよ。

こんな楽しいクリスマスは初めてでしたよ、ありがとう。

こんなにいじめられるのも初めてだ、と言ったら、初めてではないだろう、と大人をいじめる勇敢な子の一人からはなぐさめられました。

ちいさな絵本館の鎧戸の壁画として提案したがボツになった絵の其の一

ちいさな絵本館の鎧戸の壁画として提案したがボツになった絵の其の二

提案したが様々な理由により中止とされたギャラリーでの個展の展示予定だった絵

同じく中止とされた個展の展示予定だった絵

同じく中止とされた個展の展示予定だった絵

うう





2010-12-13

ザメンホフ祭

ルドヴィーコ・ラザーロ・ザメンホフさんは十二月十五日生まれらしいが、池田とその近辺に住むエスペランチスト達等は昨日ザメンホフ祭をした。今年は池田の開催でした。

非常に若いエスペランチストに感銘を受けた。

自分が年取っているとの自覚のせいか、若い人の存在というのはそれだけで人を惹き付けると思う。

エスペラントのこれからは若い人次第です。

Zamenhofa festo

Hieraŭ esperantistoj kaj aliaj homoj en aŭ ĉirkaŭ nia urbo Ikeda festis zamenhofan tagon, malgraŭ tio, ke ĝi ĵuste estas la 15-a.
Ĉi-jare tio okazis en Ikeda.
Estis amuze, kaj estis impone aŭdi tre junan esperantiston laŭte rakonti pri "Knabineto kun alumeto", kiu mem estas tragedia rakonto.
Junuloj povas logi homojn, tion mi opinias, eble ĉar mi konscias, ke mi estas maljuna.
Esperas, ke junuloj allogos novajn homojn al Esperanto, kaj nombro de esperantistoj kreskos.
Mi esperas, ke multaj homoj ekkonscios pri la maljusteco de lingvoj en la hodiaŭa situacio.

Jag tror inte att den 26:e november är Pippis födelsedag

Den 26:e november  lär ha varit den dag då första upplagan av boken "Pippi Långstrump" utkom, och lär alltså vara Pippis födelsedag.
Men jag tror inte att Pippis födelsedag inträffar den dagen. Den måste vara i mitten på november, som det står i själva boken, det medger jag, men dagen då boken om Pippi utkom kan inte bli hennes födelsedag.

Jag kommer ihåg Karin Nyman, dottern till Astrid Lindgren, som Astrid berättade Pippi-historier som nattsaga för, och som fick en bok om Pippi på maskinskrivna blad som sin födelsedagspresent i maj före publikationen, och som berättar:
Då blev jag förskräckligt glad åt min present den där födelsedagen 1944? Det tror jag, men minns inte. Det är fullt möjligt att jag hade lite dubbla känslor inför att få Pippi nedtecknad och avgränsad på det viset i en bok. Jag ville ju att hon skulle leva vidare och berättas nytt om i all framtid.
(Ur 'Förord av Karin Nyman'. Saltkråkan AB/Astrid Lindgren. "Ur-Pippi". Rabén & Sjögren Bokforlag. 2007.)

Jag vill också att hon ska leva vidare, och inte att man betraktar henne som en antik skål på en hylla.

Boken om Pippi kom ut, men man ska komma ihåg att hon själv inte är bra på att läsa.

Jag önskar att jag kunde skapa en värld där hon kunde leva.

Jag tycker att hennes handlingar verkligen är konst!

私について












2010-12-06

私は十一月二十六日がピッピさんの誕生日だとは思っていない

早や十二月。

私は、一年のあいさつは、イエス・キリストさんの誕生日よりも、日本の皆さんの年を取る日(元日)よりも、私のよく知ったピッピ・ロンストルンプさんという偉人の誕生月に合わせて十一月にしてきましたが、今年は間に合わなかった。

理由は多々あれど、(一週間前に携帯を洗濯機で洗ってしまった、というのもその一つ。しかしこうやって記事の投稿もできる代替品携帯も快適です。)もう締め切りが守れない体質になっているんじゃないかな。

ピッピ・ロンストルンプさんの誕生日は公式には十一月二十六日らしい。
その理由は、その日にピッピ・ロンストルンプさんの本が出版されたから。

しかし私はそうは思わない。(原作にある通り、誕生日は十一月の半ばだとは思うが。)

物語は、アストリッド・リンドグレーンさんが娘さんにした寝る前のお話が元になっているが、その娘のカーリン・ニーマンさんの言葉を引用する。

この誕生日の贈り物を一九四四年にもらった時には、したがって私は大変な喜びようだったと思われるでしょう。そうだったと思いますが、覚えていません。たぶん私は、ピッピがこのように文字にされ、本の中に限定されたことに対して複数な思いを抱いたのだと思います。私は、ピッピの新しいお話がずっと続き、ピッピが生きていくことを望んでいたのです。

(『 Ur-Pippi 』より。出版される前に原稿を自身の誕生日の五月に贈られたことについて述べている。)

本になった日がピッピの誕生日ではないと思う。

ピッピを骨董品のように眺めることはしたくないものだ。

本にされたといっても、当のピッピさん自身は字があまり読めない人だということは強調して言いたい。

ピッピが生きられる社会を一歩一歩作っていけたら。

芸術とは、一人の人の心をどれだけ動かせるか、だと思う。たった一人の人の心でも動かせれば、それは芸術としては成功なのだ。

それが結果的に社会運動にも結び付くのではないだろうか。

最近そう思う。

私は、久保みきさんは芸術家だと思います。


何度でも紹介したい。久保みきさんのブログ。
http://blog.livedoor.jp/anatato_tomoni/

長くつ下のピッピ オフィシャルブログ
http://www.pippilongstocking.jp/index.html

lo seljinvi selcusku be mi             

ni'o mi vi fanva gije jarco lo seljinvi selcusku be mi ca lo purla'ima'i tezu'e loi jamna fapro jmaji

ni'o mi pu cusku lu

coi rodo
.i mi'e .okaun.junpen. .i mi xabju la .ikedas. .i .ai mi se tarmi lo xabju be lo vi tcadu gije cusku

ni'o ca lo purlamna'a panomuno verba be vi la .afganistan. cu se catra lo ralju merkos jenmi ti'e

.i lo la .nixon. ku cuxna krali prenu cu zanru lo va jamna

.i .ia ro nunjmive cu mintu dirba .i .ia lo nu lo la .afganistan. verba cu jmive cu dirba mintu lo nu mi'o jmive

ni'o ca lo purci ke nixon gunta jamna loi nixon prenu noi xamgu patfu gija speni vi lo ny zdani cu catra loi jungos prenu

.i ba lo nanca be li ji'i zeno da ba'o cenba ju'ocu'i .i ca ku mi'o na gunta lo drata gugde sepi'o lo jenmi .i ku'i lo mi'o kagni cu se jimca vi lo drata gugde tezu'e lo nu jinga loi tolkargu gunta .i seji'u ku lo mi'o kagni na jinvi lo du'u loi drata gugde gunka bo prenu cu mintu dirba pe'i

.i ne'i lo kagni so'i prenu cu tinbe lo jatna .i ku'i na'e mintu jinvi .i pe'i seji'u ku lo kagni cu simsa lo jenmi

.i mi ji'a gunta .i .ainai mi vi tavla fi lo selmipri be tu'a lo mi gunka stuzi .i ku'i mi djica lo nu cusku lo du'u mi ba'e senpi gunka

ni'o .au mi co'a zukte sezu'e lo nu pensi loi jibni

.i lo mi pendo noi tolclaxu lo menli raktu cu gunka vi lo steci gunka bo stuzi gije jerna lo rubni be li pareno be'o noi se parbi fi lo cacna be li pa .i pe'i tolpainu'i .i lo nu ni jerna na se jicmu lo nu ni sidju lo kulce'u .i lo ca seljerna be mi mleca lo rubni be li re ki'o ki'o be'o noi se parbi fi lo nanca be li pa .i ku'i mi ba'e na jinvi lo du'u da noi jerna pano roi lo mi seljerna cu sidju lo kulce'u panoroi lo nu mi sidju .i lo nu pajni lo nu ni sidju cu se jicmu lo nu makau pajni kei gije tolpainu'i lidne pe'i lo nu gasnu lo nu nandu fa lo nu renvi gija nalylacri bo jmive

ni'o mi ca cilre lo nixon ke xadni jarco bangu .i vi lo cukta sorcu dinju pe lo vi tcadu loi cukta be lo xadni jarco bangu na se punji fi lo kajna be tu'a lo bangu .i cy se punji fi lo kajna be tu'a lo nuntcuca be lo xadni ja menli raktu selclaxu verba .i cy se punji fi lo kajna drata sai .i jinvi lo du'u lo xadni jarco bangu cu bangu loi tolfadni prenu gije selpli kei fa ba'e lo tcadu ke cukta sorcu dinju ke'e prenu .i claxu lo nu nutli pajni tu'a lo bangu

ni'o .au mi tavla fi la glicos ji'a .i to'e painu'i fa lo nu pilno la glicos tai lo gugde kruca bangu .i .uanai na pilno la .esperantos. .i so'i bangu ca canci ri'a lo nu gunta platu bo cuxna tu'a lo bangu .i ku'i lo nu lo bangu cu canci ba'e na se krinu lo nu lo catni
bangu cu zmadu xamgu

ni'o vi lo vi girzu pe la so moi gugde bo flalu bandu loi prenu noi vrici jinvi cu jmaji .i mi jinvi lo du'u lidne lo panpi fa lo nu ranji cusku tu'a lo jibni tolpainu'i

.i la .xondan.katu.itin. noi mi sinma cu cusku lu ba'e lo logji be lo nu vimcu loi ruble ja loi cmalu girzu ba'e lo kulce'u ka gleki je lo kulnu ka farvi cu fatci bradi pe'i li.u

.i .au mi pensi makau poi fatci bradi gije zukte kansa do .i mu'o

li'u