2013-07-01

(*・x・)ノ~~~♪

池田市いけだしからします。

Jag flyttar från Ikeda.

Mi transloĝos de la urbo Ikeda.

.i .ai mi gasnu lo nu la .ikedan. noi tcadu cu se basti fi lo za'i se xabju

2013-04-14

Jag slutar blogga, men innan jag slutar, vill jag skriva en sak till.

När jag gör omelett, kastar jag ägg upp i luften och fångar dem i kasrullen så att de går i kras. Slemmigheten känns så bra när jag plockar ut äggskalen med handen. Jag tror att Pippi kastar ägg upp i luften för att känna den.

いつつ、まだいたいことがあった。

わたしは、オムレツをつくるときにはたまごうえげてなべってたまごる。からのぞくときに、ぬるぬるが気持きもちいい。ピッピがたまごうえげるのは、この感触かんしょくのためだとおもうよ。

ni'o ni'o mi ki'u nai lo nu cusku di'u cu .au cusku di'e ji'a

ni'o mi fau lo zu'o cupra la'o zoi omelett zoi cu renro lo jipci sovda lo gapru je vacri gije kavbu ra lo seljukpa tansi ja'e lo nu lo calku ku se sance je porpi
.i fau lo zu'o vimcu lo calku se pi'o lo xance kei lo ka viknu cu se ganse je xamgu
.i .ia la .pipin. ku renro lo sovda lo gapru je vacri te zu'e tu'a lo bi'u nai selga'e

Malgraŭ tio, kion mi diris, mi ankoraŭ havas ion, kion mi volas diri.

Mi ĵetas ovojn supren en la aero, kaj kaptas ilin per kaserolo, tiel ke ili krakas, kiam mi kuiras omleton. La viskozeco sentiĝas agrable, kiam mi elprenas ovoŝelojn per mano. Pipi ĵetas ovojn supren por senti ĝin, mi kredas.


2013-03-31

2月にがつ3月さんがつ九条きゅうじょうかい宣伝せんでんでしゃべったこと。

ni'o ni'o di'e se cusku ca lo relmasti je lo cibmasti fau lo nu jungau tu'a lo so moi flalu

Parolo en Februaro kaj Marto en propaganda de la naŭa artikolo de la japana konstitucio.

上池田うえいけだ大川おおかわ純平じゅんぺいです。

ni'o lu mi'e la .okaun. .junpen. noi xabju la .ueikedan.

Mi estas OKAŬ Ĵunpe, kaj loĝas en Ueikeda.

大人おとな子供こどもころすことはあってはならないことだとおもいます。戦争せんそうというのはまさに、大人おとな子供こどもころすことではないでしょうか。そうであるならば、戦争せんそうをしないという憲法けんぽう九条きゅうじょうまもることは当然とうぜんのこと、基本きほんちゅう基本きほんではないでしょうか。

.i pe'i lo zu'o lo makcu cu catra lo verba naku cu se bilga
.i lo nunjamna cu zu'o lo makcu cu catra lo verba
.i .ie pei go'i
.i ki'u lo za'i go'e kei lo za'i ra'irgau lo so moi flalu noi ve cusku lo du'u .ai jamna naku cu ju'o sai se bilga gije traji lo ka ce'u jicmu
.i .ie pei go'i

Tio, ke plenkreskuloj murdas infanojn, devas ne okazi, mi opinias. Milito estas ĝuste tio, ke plenkreskuloj murdas infanojn, ĉu ne? Do tio, ke oni daŭre havos la naŭan artikolon de la japana konstitucio, estas natura, kaj ege principa ĉu ne?

憲法けんぽうまもればそれでいいとはわたしおもっていません。たとえ戦争せんそうになったとしても、戦争せんそう参加さんかすることを拒否きょひする、兵隊へいたいになることを拒否きょひする、それが重要じゅうようだとわたしおもいます。大人おとな子供こどもころしているいま社会しゃかいえるためにも、まずはここからはじめるべきだとわたしおもいます。以上いじょうです。

ni'o mi na jinvi lo du'u lo za'i ra'irgau lo gugde flalu cu banzu
.i pe'i vajni fa lo zu'o su'o mu'ei lo do'a nai du'u lo nunjamna cu fasnu kei cu to'e cuxna lo zu'o zvati lo nunjamna kei je lo zu'o binxo lo sonci
.i te zu'e lo nu cnegau lo cecmu noi bu'u ke'a lo makcu cu catra lo verba kei pa mai la'e di'u se zukte vau .ei fe'o li'u

Mi ne opinias, ke tio, ke oni daŭre havos la naŭan artikolon, sufiĉas.Miaopinie gravas rifuzi partopreni en milito, kaj rifuzi fariĝi soldato, eĉ se milito okazus. Por ŝanĝigi socion, kie plenkreskuloj murdas infanojn, oni devas komenci unue en tio, mi opinias.

Fino.


おもかべるのはやっぱりディオゲネスさんだな。戦争せんそう準備じゅんびをしているひとたちのなかで、平和へいわ運動うんどうをしていたわけではない、議論ぎろん説得せっとくしようとしていたわけではない、ただたるころがしていたディオゲネスさん。

ni'o se pensi mi fa la .diogenes.
.i ri va'i tu'a lo prenu noi bredi lo zu'o jamna cu cecmu cnegau fi'o se darlu tu'a lo panpi naku gije troci lo zu'o cnegau lo selji'e be lo selta'a ca lo zu'o casnu kei naku gije po'o gurgau lo bralante

Mi pensas pri Diogeno. Diogeno, kiu ne partoprenis en paca movado, nek penis persvadi per diskutoj, sed rulis la barelon, kiam ĉirkaŭaj homoj pretas por milito.

ひとつの言葉ことば

ni'o ni'o valsi je pa mei

Unu vorto.

ひとつのおもい。

.i selpei je pa mei

Unu penso.

ひとつの人生じんせい

.i nunji'e je pa mei

Unu vivo.

わる。

.i se fanmo

Finiĝo.


ユーチューブ。「浅田祐介(WILL)」。 taketaka99 さんの投稿とうこう。( http://youtu.be/NFqa4wQozAw

ni'o skina la'o zoi 浅田祐介(WILL) zoi fi'o se kibypapri la'o zoi YouTube zoi fi'o kibdu'a la'o zoi taketaka99 zoi to http://youtu.be/NFqa4wQozAw toi

YouTube. "浅田祐介(WILL)". taketaka99 ŝutas. (http://youtu.be/NFqa4wQozAw)


ユーチューブ。「bugy craxone - new sunrise 」。 Andrew Appel さんの投稿とうこう。( http://youtu.be/TjtpjO-3q4E

ni'o skina la'o zoi bugy craxone - new sunrise zoi fi'o se kibypapri la'o zoi YouTube zoi fi'o kibdu'a la'o zoi Andrew Appel zoi to http://youtu.be/TjtpjO-3q4E toi

YouTube. "bugy craxone - new sunrise". Andrew Appel ŝutas. (http://youtu.be/TjtpjO-3q4E)

コメントの、「感想を言葉にしたくない!!」になみだ言葉ことばにしないほうがいいよ。

lo pinka po'u lo du'u .au nai cusku lo pinka fo lo valsi cu jai rinka lo nu mi klaku
.i .ie .e'u na cusku fo lo valsi doi o'e

La komento "Mi ne volas esprimi impreson per vortoj" larmigas min. Jes, estas pli bone, ne esprimi per vortoj!


ユーチューブ。「Hiromi-Old-Castle,-by-the-River,-in-the-Middle-of-a-Forest-(live)[www.savevid.com].flv」。 servetyilgin さんの投稿とうこう。( http://youtu.be/z5gWB8qM8Dw

ni'o skina la'o zoi Hiromi-Old-Castle,-by-the-River,-in-the-Middle-of-a-Forest-(live)[www.savevid.com].flv zoi fi'o se kibypapri la'o zoi YouTube zoi fi'o kibdu'a la'o zoi servetyilgin zoi to http://youtu.be/z5gWB8qM8Dw toi

YouTube. "Hiromi-Old-Castle,-by-the-River,-in-the-Middle-of-a-Forest-(live)[www.savevid.com].flv". servetyilgin ŝutas. (http://youtu.be/z5gWB8qM8Dw)

このきょく最初さいしょから最後さいごまでなみだなしにはけない。表現ひょうげんされるのは物語ものがたり単純たんじゅん楽器がっき使つかいながらの表現ひょうげん多様たようさ。

.i lo selsa'a zo'u na cumki fa lo nu mi tinju'i se cau lo nu mi klaku
.i se jarco fa lo lisri
.i vrici fa lo nu jarco se pi'o lo zgitci noi sampu

Mi ne povas deteni min de larmado, kiam mi aŭskultas ĉi tiun muzikon. Rakonto estas esprimata. Diversa estas esprimo per simplaj muzikiloj.

ブログはもう更新こうしんしません。

ni'o ba ku mi na gasnu lo zu'o karni lo cnino

Mi ne publikos novan artikolon en la blogo.

2013-02-28


最近さいきんかんがえていること。
技術ぎじゅつはあっていいものだよ。
東京とうきょうの「梁山泊りょうざんぱく」の料理りょうりにんにくあんかけチャーハンのチャーハンをフライパンからおたまですくってそれを空中くうちゅうでひっくりかえしてさらせるのをテレビでたけど、めっちゃかっこいい。

mi pensi di'e ca
.i lu .i'e da se certu
.i mi viska lo se tivni noi se zvati lo zu'o lo jukpa be fi'o briju la'e zoi 梁山泊 zoi noi gusta gije zvati la .tokion. .glajukp ca lo nu jukpa lo se sanso be fi lo rectu be'o je se rasyjukpa je bo rismi cu kakpa lo se rasyjukpa je rismi lo se pagbu noi zvati lo juptansi ku'o fo lo bolci xadba je canpa gije carnygau ri bu'u lo vacri gije punji fi lo palta
.i .a'u sai go'i li'u

Tio, kion mi nuntempa pensas:
Arton oni havu.
Mi televidis, ke kuiristo en restoracio 梁山泊 en Tokjo ĉerpi fritatan rizon por "fritata rizo kun vianda saŭco" el pato per ĉerpokulero, kaj turnigi ĝin en la aero, kaj meti sur teleron. Tre bele!

2013-01-31


久しぶりに会った人からおじぎされたけど、 しばらく誰だかわからなかった。マスクをしていたのもあるが…、最近アルツハイマーの進行がはやい気がする。

En bekant som jag inte hade sett på länge nickade åt mig, men jag kände inte igen henne på en ganska lång stund. Hon bar munskydd. Det var en orsak, men ... Nu för tiden känns det att progressen av alzheimers sjukdom är snabb.

Persono, kiun mi longe ne vidis, salute klinis la kapon por mi, sed longe mi ne memoris, kiu ŝi estas. Ŝi surmetis buŝoŝirmilon. Ankaŭ tio estas kialo, sed ... Nuntempe la progreso de Alzheimer-malsano estas rapida, mi sentas.

ni'o pu ku lo prenu noi mi penmi zu lo nu na no'a cu sa'orgau lo stedu fi'o se rinsa mi
.i ku'i ze'a ku mi morji tu'a lo bi'u nai prenu naku
.i lo nu dasni lo gacri be lo moklu kei ku ji'a cu krinu
.i ku'i .o'a nai
.i ca ku lo pu'u bilma fi la'o bangepu'o Alzheimer-malsano bangepu'o cu se sutra vau pe'i
to di'e xe fanva be fo lo banjupunu bei fe lo se karni be de'i li re no pa re pi'e pa re pi'e re toi

ni'o ni'o di'e to'e mutce gije datni lo banjupunu be pi'o lo kelci

ni'o mi fau lo nu pa re'u te cusku zoi banjupunu こばゎ banjupunu pu manci
.i li'a jarco lo ka ce'u nunxagyfarvi be lo banjupunu
.i zmadu fi zoi banjupunu こんばんは banjupunu noi fadni gije jai te rinsa ku'o lo ka ce'u cmalu kei gije se jimpe cau lo nu srera kei ka'e gije xagmau fi'o ve karbi lo ka lo pa mei cu lerfu fi lo pa mei noi selba'u
.i mu'ei ko'a goi lo du'u lo bi'u nai selsku ba lo nanca be li so'o binxo lo jai se jdice be lo catni kei ko'a spaji mi naku

ni'o zoi banjupunu おちゅ banjupunu ji'a se nelci mi
.i ku'i lo ni fadni cu se djuno mi naku
.i za'a zoi banjupunu お疲つかれ様 banjupunu noi fadni gije se smuni lu tatpi to ba'o gunka toi li'u cu binxo lo cmalu ta'i lo nu mapti lo manri noi cusku
.i .ua tcini lo cnino noi srana lo zu'o pilno lo bangu noi jmive
.i fi'o tcini ko'e goi lo nu lo lerfu cu so'u mei cu pilno ko'e lo nu galfi lo bangu lo xagmau

ni'o ni'o zgike ca'o

zvati la'e zoi http://youtu.be/clQm06F-4ss zoi noi pagbu la'e zoi YouTube zoi .i se cmene zoi banjupunu Peace Sign In my pocket banjupunu noi se finti la .asadan. .iusken. .i tivni fi la'e zoi zoi sora0719sora zoi"
(Traduko el la japana de la artikolo de la 2a de decembro 2012.)

Iomete pri la japana lingvo de ludantoj.

Mi respekte miris, kiam iu unuafoje diris al mi "こばゎ" ("kobaŭa"). Klare ĝi montras devolvado de la japana. Ĝi estas pli mallonga ol "こんばんは" ("konbanŭa" kiu signifas "bonan afton"), kaj povas esti komprenata sen miskompreno, kaj estas pli bona en ankaŭ "unu litero, unu prononco". Mi ne mirus, eĉ se ĝi fariĝus oficiala post kelkaj jaroj.

Ankaŭ esprimo "おちゅ" ("oĉu") plaĉas al mi. Sed mi ne scias, kiel ordinara ĝi estas. Por esprimi salutvorton "お疲つかれ様" "ocukaresama", kiu signifas "vi lacas (post laboro)") oni mallongigas ĝin tiel, ke ĝi taŭgas onian sentojn, mi obzervas. Troviĝas ĉi tie la plej nova sceno de uzado de la vivanta lingvo. En la situacio, kie la nombro de literoj estas limitaj, oni uzas la situacion por plibonigi la lingvon.

Fona muziko.

(http://youtu.be/clQm06F-4ss YouTube. "Peace Sign In my pocket" de Asada U-ske. Publikigas sora0719sora.)